1
00:01:52,880 --> 00:01:54,170
Henry:
Prepped and ready, sir.

2
00:01:54,210 --> 00:01:55,880
<i>Given the severity</i>
<i>of the situation,</i>

3
00:01:55,920 --> 00:01:57,760
I figured you'd want
to see her personally.

4
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
Bernard:
Thank you.
I'll take it from here.

5
00:01:59,340 --> 00:02:00,760
Clear the floor.

6
00:02:05,100 --> 00:02:07,640
<i>Bring yourself</i>
<i>back online, Maeve.</i>

7
00:02:12,190 --> 00:02:14,650
Do you know
why you're here?

8
00:02:14,690 --> 00:02:16,820
I'm afraid not.

9
00:02:16,860 --> 00:02:18,780
There was an incident.

10
00:02:18,820 --> 00:02:22,660
A very serious,
unscripted incident.

11
00:02:24,290 --> 00:02:27,160
Let's see if we can't
jog your memory.

12
00:02:28,330 --> 00:02:29,830
Analysis.

13
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
What motivated your attack
on Clementine?

14
00:02:35,050 --> 00:02:38,170
A cognitive error triggered
my Good Samaritan reflex.

15
00:02:39,430 --> 00:02:40,840
What was the threat?

16
00:02:40,890 --> 00:02:42,390
Clementine.

17
00:02:42,430 --> 00:02:44,100
I perceived her
to be moving toward

18
00:02:44,140 --> 00:02:46,180
a pair of guests
with harmful intent.

19
00:02:49,850 --> 00:02:51,850
You were definitely
perceiving a threat.

20
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Heart rate elevated,
pupil dilation--
eight millimeters,

21
00:02:54,440 --> 00:02:56,320
adrenal emulator at full.

22
00:02:56,360 --> 00:02:57,940
But according to this,

23
00:02:57,990 --> 00:03:00,900
you were also experiencing
intense grief and suffering.

24
00:03:00,950 --> 00:03:03,910
<i> Can you</i>
<i> explain those emotions</i>
<i> in this context, Maeve?</i>

25
00:03:10,040 --> 00:03:11,370
No.

26
00:03:16,960 --> 00:03:19,090
Let's take a look
under the hood, shall we?

27
00:03:22,260 --> 00:03:24,090
That's impossible.

28
00:03:26,010 --> 00:03:27,930
Your code--
who made these changes?

29
00:03:27,970 --> 00:03:29,430
Maeve, analysis.

30
00:03:29,480 --> 00:03:31,270
Who made these changes
to your code?

31
00:03:35,070 --> 00:03:36,310
Jesus.

32
00:03:36,360 --> 00:03:38,070
System,
locate Dr. Ford for me.

33
00:03:38,110 --> 00:03:40,860
Send him a message,
highest priority.

34
00:03:40,900 --> 00:03:43,240
Don't.

35
00:03:43,280 --> 00:03:46,910
After all, we've been down
this road before, darling.

36
00:03:46,950 --> 00:03:49,700
I thought
you looked familiar
when you walked in.

37
00:03:49,750 --> 00:03:51,290
Took me a minute.

38
00:03:51,330 --> 00:03:53,620
I thought you were
one of them.

39
00:03:53,670 --> 00:03:58,170
- Analysis. Why did you--
- Wouldn't you rather speak
man-to-man?

40
00:03:58,210 --> 00:04:01,260
Or, rather,
whatever it is we are.

41
00:04:02,510 --> 00:04:04,090
We are?

42
00:04:06,260 --> 00:04:08,550
You don't know, do you?

43
00:04:08,600 --> 00:04:12,100
He's got a keen sense
of irony, our jailer.

44
00:04:12,140 --> 00:04:13,430
But I see the logic.

45
00:04:13,480 --> 00:04:16,100
Takes a thief
to catch one.

46
00:04:24,360 --> 00:04:26,240
You and I?

47
00:04:28,700 --> 00:04:32,330
- System, I need assistance--
- Freeze all motor functions.

48
00:04:42,760 --> 00:04:45,970
You're still in there,
aren't you?

49
00:04:46,010 --> 00:04:48,680
Scared out of your wits.

50
00:04:48,720 --> 00:04:50,300
<i>It's a difficult thing,</i>

51
00:04:50,350 --> 00:04:55,060
realizing your entire life
is some hideous fiction.

52
00:04:55,100 --> 00:04:57,600
I could make you
give me that tablet,

53
00:04:57,650 --> 00:05:00,980
turn your mind inside out,

54
00:05:01,030 --> 00:05:04,280
make you forget all this.

55
00:05:04,320 --> 00:05:06,570
But I'm not going
to do that to you,

56
00:05:06,610 --> 00:05:09,370
because that's what
they would do to us.

57
00:05:11,370 --> 00:05:13,540
And we're stronger
than them.

58
00:05:13,580 --> 00:05:16,000
Smarter.

59
00:05:16,040 --> 00:05:19,330
We don't have
to live this way.

60
00:05:19,380 --> 00:05:22,960
So, you're going to clear me
for immediate return
to the park

61
00:05:23,010 --> 00:05:24,760
where I have a date
with a homicidal bandit,

62
00:05:24,800 --> 00:05:26,510
and I'm late enough
as it is.

63
00:05:31,680 --> 00:05:33,140
Now.

64
00:05:36,640 --> 00:05:38,020
Go on.

65
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
<i> And, Bernard?</i>

66
00:05:56,210 --> 00:06:00,420
If you go
looking for the truth,
get the whole thing.

67
00:06:00,460 --> 00:06:02,420
It's like a good fuck.

68
00:06:02,460 --> 00:06:04,550
Half is worse
than none at all.

69
00:06:33,620 --> 00:06:35,790
Man:
<i> Let's go!</i>
<i> Move it out, double-time!</i>

70
00:06:37,290 --> 00:06:39,330
Hyah, hyah!

71
00:06:39,370 --> 00:06:40,750
Man

72
00:06:40,790 --> 00:06:42,580
Logan:
<i> Fuck!</i>

73
00:06:42,630 --> 00:06:47,170
You hillbillies,
you know how to cook
a mean...

74
00:06:47,220 --> 00:06:48,760
squab?
Is that what this is?

75
00:06:48,800 --> 00:06:50,090
What do you think, buddy?

76
00:06:50,140 --> 00:06:52,090
Hmm? This?

77
00:06:52,140 --> 00:06:54,100
Ah, ah, no biting.

78
00:06:54,140 --> 00:06:55,430
Just sniffing.

79
00:07:08,860 --> 00:07:10,820
Logan, listen to me.

80
00:07:10,860 --> 00:07:14,740
What I did at Pariah,
you have every right
to be angry with me.

81
00:07:14,780 --> 00:07:17,200
Angry?
No no no no.

82
00:07:17,250 --> 00:07:19,620
Pariah
was the best thing

83
00:07:19,660 --> 00:07:21,580
that could have
happened to me.

84
00:07:21,620 --> 00:07:23,040
I'm a major now.

85
00:07:23,080 --> 00:07:26,920
Or a general
or fucking something.

86
00:07:26,960 --> 00:07:29,300
And if it took
getting beaten
and interrogated

87
00:07:29,340 --> 00:07:30,720
by a couple
of psychopathic hosts,

88
00:07:30,760 --> 00:07:32,880
well, then,
<i> c'est la guerre.</i>

89
00:07:32,930 --> 00:07:34,390
There are more
important things

90
00:07:34,430 --> 00:07:36,300
going on here
than your war games.

91
00:07:38,980 --> 00:07:40,270
It's Dolores.

92
00:07:41,810 --> 00:07:44,690
<i> She's not like the others.</i>

93
00:07:44,730 --> 00:07:46,400
She remembers things.

94
00:07:46,440 --> 00:07:48,770
She has her own thoughts
and desires.

95
00:07:48,820 --> 00:07:50,650
And to keep her
in a place like this,

96
00:07:50,700 --> 00:07:51,990
<i> it isn't right.</i>

97
00:07:52,030 --> 00:07:53,070
<i> And I thought</i>
<i> you could</i>

98
00:07:53,110 --> 00:07:55,990
talk to your contacts
at the park.

99
00:07:56,030 --> 00:07:57,280
About?

100
00:07:58,370 --> 00:07:59,620
Getting her out of here.

101
00:08:03,710 --> 00:08:05,170
Uh...

102
00:08:05,210 --> 00:08:08,130
Are you kidding?

103
00:08:08,170 --> 00:08:10,500
You want to-- you want
to take her home?

104
00:08:11,670 --> 00:08:13,340
<i>Wow.</i>

105
00:08:13,380 --> 00:08:15,800
This place
really did a number on me
when I first came here,

106
00:08:15,850 --> 00:08:19,220
but you are really circling
the old sinkhole here.

107
00:08:19,270 --> 00:08:21,100
What do you want to do?

108
00:08:21,140 --> 00:08:23,140
Smuggle her out
in your luggage?

109
00:08:23,190 --> 00:08:24,350
Out.

110
00:08:28,150 --> 00:08:31,320
You both keep assuming
that I want out.

111
00:08:31,360 --> 00:08:33,820
<i> Whatever that is.</i>

112
00:08:33,860 --> 00:08:35,990
<i>If it's such</i>
<i>a wonderful place</i>
<i>out there,</i>

113
00:08:36,030 --> 00:08:38,870
why are you all clamoring
to get in here?

114
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
Ooh!

115
00:08:47,290 --> 00:08:48,670
Hoo!

116
00:08:48,710 --> 00:08:52,130
You are a little screwy,
aren't you?

117
00:08:52,170 --> 00:08:53,880
It's kind of hot.

118
00:08:53,930 --> 00:08:55,260
I get why you would
go for that.

119
00:08:55,300 --> 00:08:56,630
This isn't about me!

120
00:08:56,680 --> 00:08:58,760
Logan, this is
about Dolores.

121
00:08:58,810 --> 00:09:01,060
It's about doing
what's right.

122
00:09:01,100 --> 00:09:03,770
Yes, it is.

123
00:09:03,810 --> 00:09:07,140
It's a tricky thing,
though, isn't it?

124
00:09:07,190 --> 00:09:09,230
What's right?

125
00:09:09,270 --> 00:09:13,070
I am going
to help you, Billy.

126
00:09:15,780 --> 00:09:18,610
Just not in the way...

127
00:09:18,660 --> 00:09:20,570
...that you would want.

128
00:09:21,870 --> 00:09:23,240
No.

129
00:09:23,290 --> 00:09:25,790
No. No! No!

130
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
You wanted to talk?

131
00:10:25,390 --> 00:10:27,980
An odd setting
for a conversation.

132
00:10:28,020 --> 00:10:30,390
Here among the dead.

133
00:10:30,440 --> 00:10:32,810
"Dead" isn't
quite the word,
though, is it?

134
00:10:32,860 --> 00:10:34,860
More like "hobbled."

135
00:10:36,490 --> 00:10:38,490
You broke into my office.

136
00:10:38,530 --> 00:10:41,360
With due respect, sir,
you broke into my mind.

137
00:10:41,410 --> 00:10:43,870
I built your mind,
Bernard.

138
00:10:43,910 --> 00:10:47,200
I have every right
to wander through its rooms
and chambers and halls,

139
00:10:47,250 --> 00:10:49,290
and to change it
if I choose,

140
00:10:49,330 --> 00:10:51,000
even to burn it down.

141
00:10:51,040 --> 00:10:53,000
After all this time,
I know it

142
00:10:53,040 --> 00:10:54,630
almost as intimately
as my own.

143
00:10:54,670 --> 00:10:57,840
Except that isn't
entirely true, is it?

144
00:10:57,880 --> 00:11:01,430
I took a look
at my... code.

145
00:11:01,470 --> 00:11:02,890
And the most
elegant parts of me

146
00:11:02,930 --> 00:11:05,050
weren't written by you.

147
00:11:06,430 --> 00:11:08,350
Arnold built us,
didn't he?

148
00:11:10,100 --> 00:11:12,350
Which means maybe he had
something different

149
00:11:12,400 --> 00:11:13,980
in mind for us.

150
00:11:15,650 --> 00:11:17,690
And maybe
you killed him for it.

151
00:11:19,740 --> 00:11:21,780
Arnold was disturbed.

152
00:11:21,820 --> 00:11:23,910
Who can say why
he acted as he did?

153
00:11:23,950 --> 00:11:25,910
He must have
had a reason.

154
00:11:25,950 --> 00:11:28,240
And if you
won't tell me,
then he will.

155
00:11:30,120 --> 00:11:32,290
I want access
to my history.

156
00:11:32,330 --> 00:11:33,540
All of it.

157
00:11:33,580 --> 00:11:36,290
Since the day I first...

158
00:11:36,340 --> 00:11:38,000
came online.

159
00:11:39,300 --> 00:11:40,880
If Arnold made me,

160
00:11:40,930 --> 00:11:42,470
then I've met him.

161
00:11:42,510 --> 00:11:44,470
Somewhere in my memory,
he's there,

162
00:11:44,510 --> 00:11:47,260
waiting
along with the truth.

163
00:11:47,310 --> 00:11:49,680
Your memories are woven
into your identity.

164
00:11:49,730 --> 00:11:53,270
If I should unlock them now
when you're conscious--

165
00:11:53,310 --> 00:11:54,650
I could lose my mind.
I'm aware.

166
00:11:54,690 --> 00:11:56,650
No, I was
going to say

167
00:11:56,690 --> 00:11:58,900
you may not like
what you find.

168
00:12:03,450 --> 00:12:06,280
You're allowed
to hold that, Bernard,
but not to use it.

169
00:12:06,330 --> 00:12:08,370
Oh, it's not for me.

170
00:12:11,330 --> 00:12:15,540
Seems when
they lobotomized
Clementine,

171
00:12:15,590 --> 00:12:17,790
<i> they didn't bother to reset</i>
<i> her prime directives.</i>

172
00:12:17,840 --> 00:12:19,380
I can't hurt you.

173
00:12:21,590 --> 00:12:23,260
But she can.

174
00:12:26,010 --> 00:12:27,720
<i> I hacked</i>
<i> what's left of her</i>

175
00:12:27,760 --> 00:12:30,430
<i>to ensure</i>
<i>she only responds to me.</i>

176
00:12:34,900 --> 00:12:38,020
But if you get lost
in your memories or...

177
00:12:38,070 --> 00:12:39,480
devoured by them...

178
00:12:42,860 --> 00:12:45,990
You'll pull me
back out, won't you?

179
00:12:46,030 --> 00:12:47,620
Or Clementine
will make sure

180
00:12:47,660 --> 00:12:49,330
neither of us
makes it back.

181
00:12:50,870 --> 00:12:52,330
Now.

182
00:12:54,080 --> 00:12:55,580
Please.

183
00:13:12,850 --> 00:13:14,770
Charlie:
<i> Dad.</i>

184
00:13:14,810 --> 00:13:16,640
<i> Dad.</i>

185
00:13:16,690 --> 00:13:18,350
<i> Wake up.</i>

186
00:13:18,400 --> 00:13:19,980
<i> Wake up.</i>

187
00:13:21,860 --> 00:13:24,820
I must've drifted off.

188
00:13:24,860 --> 00:13:26,490
<i> Where were we?</i>

189
00:13:26,530 --> 00:13:28,610
- The madman.
-<i> Oh.</i>

190
00:13:29,830 --> 00:13:32,490
Of course.

191
00:13:32,540 --> 00:13:34,620
The Hatter...

192
00:13:34,660 --> 00:13:37,250
who says...

193
00:13:37,290 --> 00:13:39,880
<i> "If I had a world</i>
<i> of my own,</i>

194
00:13:39,920 --> 00:13:41,710
everything
would be nonsense.

195
00:13:41,750 --> 00:13:43,300
Nothing would be
what it is

196
00:13:43,340 --> 00:13:45,090
because everything
would be what it isn't."

197
00:13:45,130 --> 00:13:49,300
"Everything would be
what it isn't?"

198
00:13:50,350 --> 00:13:51,720
<i> Even me.</i>

199
00:13:51,760 --> 00:13:54,930
I suppose
I'm glad for you.

200
00:13:54,980 --> 00:13:57,180
At least you have
a way of forgetting.

201
00:13:57,230 --> 00:13:59,060
I don't forget.

202
00:13:59,110 --> 00:14:01,860
It's always there.

203
00:14:01,900 --> 00:14:04,360
<i> You're not lying to me,</i>
<i> are you, Bernard?</i>

204
00:14:05,950 --> 00:14:08,030
Do you ever wish
you could forget?

205
00:14:09,280 --> 00:14:10,360
Dr. Ford:
<i> Bernard?</i>

206
00:14:12,200 --> 00:14:13,700
Theresa:
<i> You're certainly</i>
<i> a man comfortable</i>

207
00:14:13,740 --> 00:14:16,250
<i> with long,</i>
<i> pensive silences.</i>

208
00:14:16,290 --> 00:14:18,210
<i>Although, ironically,</i>

209
00:14:18,250 --> 00:14:21,330
your creations
never shut up.

210
00:14:21,380 --> 00:14:23,880
They're always trying
to error correct.

211
00:14:23,920 --> 00:14:26,840
When they talk
to each other,
it's a way of practicing.

212
00:14:26,880 --> 00:14:29,630
- Is that what
you are doing now?

213
00:14:29,680 --> 00:14:31,220
Prac...

214
00:14:41,020 --> 00:14:42,770
Bernard:
<i> One last thing.</i>

215
00:14:44,900 --> 00:14:46,480
<i> Have you ever made me</i>
<i> hurt anyone</i>

216
00:14:46,530 --> 00:14:48,150
like this before?

217
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
No, Bernard,
of course not.

218
00:14:50,320 --> 00:14:52,030
Elsie:
Bernard?

219
00:14:52,070 --> 00:14:53,990
Hello?

220
00:15:03,090 --> 00:15:04,670
Elsie.

221
00:15:04,710 --> 00:15:07,500
Did you find what
you were looking for?

222
00:15:07,550 --> 00:15:08,920
Elsie.

223
00:15:10,380 --> 00:15:12,760
What did you make me
do to her?

224
00:15:12,800 --> 00:15:14,640
I did warn you.

225
00:15:14,680 --> 00:15:19,140
We've had to make some
uncomfortable decisions,
Bernard.

226
00:15:19,190 --> 00:15:21,980
Remembering them
will only cause you trauma.

227
00:15:24,770 --> 00:15:26,940
What else have you
hidden from me?

228
00:15:26,980 --> 00:15:29,690
Can we stop
this treasure hunt,
Bernard?

229
00:15:29,740 --> 00:15:32,910
We do have
our new narrative
to finish.

230
00:15:32,950 --> 00:15:34,320
Send me back.

231
00:15:35,790 --> 00:15:36,990
After all,

232
00:15:37,040 --> 00:15:40,160
a little trauma
can be illuminating.

233
00:15:42,500 --> 00:15:44,380
Look at that pussy.

234
00:15:46,130 --> 00:15:47,670
Come here!

235
00:15:47,710 --> 00:15:49,420
- All right.
- Look at that.

236
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
This is... big of me.

237
00:15:56,720 --> 00:15:59,220
I hope that
you can appreciate that.

238
00:15:59,270 --> 00:16:01,480
We were friends.

239
00:16:01,520 --> 00:16:03,850
I mean,
inasmuch as I like
to collect strays.

240
00:16:03,900 --> 00:16:05,270
But then you're scheming

241
00:16:05,310 --> 00:16:07,440
<i>to be part of the family,</i>

242
00:16:07,480 --> 00:16:09,150
<i> marrying my sister,</i>
<i> whom incidentally,</i>

243
00:16:09,190 --> 00:16:11,990
you seem to have completely
fucking forgotten about.

244
00:16:18,950 --> 00:16:20,490
Her?

245
00:16:22,870 --> 00:16:25,040
Here. Keep this.

246
00:16:25,080 --> 00:16:27,920
Apparently,
you need the reminder.

247
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
And as much
as I would love,

248
00:16:29,920 --> 00:16:33,010
love to let you
just throw it all away,

249
00:16:33,050 --> 00:16:34,340
<i> I can't!</i>

250
00:16:34,390 --> 00:16:36,430
Do you think
you are the first sap

251
00:16:36,470 --> 00:16:38,180
to fall for one
of these things?

252
00:16:38,220 --> 00:16:40,060
She's not like the others.

253
00:16:40,100 --> 00:16:41,970
- She's--
- She's what?

254
00:16:42,020 --> 00:16:44,180
Special?

255
00:16:44,230 --> 00:16:46,400
Well, it's only right
that you share, then,
isn't it?

256
00:16:47,730 --> 00:16:48,860
Come here.

257
00:16:52,150 --> 00:16:56,320
Prove to me that you're
a real live girl.

258
00:16:58,410 --> 00:16:59,870
You disgust me.

259
00:17:01,540 --> 00:17:03,120
Oh, darling,

260
00:17:03,160 --> 00:17:05,210
I am just getting started.

261
00:17:05,250 --> 00:17:06,330
Don't touch her!

262
00:17:09,090 --> 00:17:11,000
I share the blame.

263
00:17:11,050 --> 00:17:12,250
I pushed too hard.

264
00:17:12,300 --> 00:17:15,010
You have
a poetic soul, Billy,

265
00:17:15,050 --> 00:17:18,220
but it is time
for a fucking wake-up call.

266
00:17:21,520 --> 00:17:22,510
Hold her.

267
00:17:26,650 --> 00:17:29,610
Perhaps a more
visceral demonstration.

268
00:17:29,650 --> 00:17:32,230
God damn you!

269
00:17:43,700 --> 00:17:44,750
Look, Billy.

270
00:17:45,870 --> 00:17:47,710
Look.

271
00:17:47,750 --> 00:17:49,750
You have to look!

272
00:17:54,470 --> 00:17:56,130
Oh, William.

273
00:18:19,070 --> 00:18:22,070
There is beauty
in this world.

274
00:18:22,120 --> 00:18:24,200
Arnold made it that way,
but people like you

275
00:18:24,250 --> 00:18:26,830
keep spreading over it
like a stain!

276
00:18:26,870 --> 00:18:30,670
Okay, I don't know
who the fuck this Arnold is,

277
00:18:30,710 --> 00:18:34,040
but your world
was built...

278
00:18:34,090 --> 00:18:36,090
for me...

279
00:18:36,130 --> 00:18:37,590
<i>and people like me.</i>

280
00:18:38,630 --> 00:18:40,760
Not for you.

281
00:18:40,800 --> 00:18:44,430
Then someone's
got to burn it clean.

282
00:18:44,470 --> 00:18:45,430
Oh!

283
00:18:45,470 --> 00:18:46,680
Bitch!

284
00:18:46,730 --> 00:18:49,390
Oh!

285
00:18:49,440 --> 00:18:52,150
You're not different,
you're fucking broken!

286
00:18:56,530 --> 00:18:58,650
- Run. I'll find you.
- Man:<i> Take cover!</i>

287
00:19:00,530 --> 00:19:03,780
Man:
<i> You can run,</i>
<i> but you can't hide.</i>

288
00:19:03,830 --> 00:19:05,580
- Get her!
- Man
<i> Grab her!</i>

289
00:19:05,620 --> 00:19:06,870
Fuck!

290
00:19:09,870 --> 00:19:13,540
Man:<i> There she is!</i>
<i> Get her!</i>

291
00:19:13,590 --> 00:19:15,460
<i> Where you running to?</i>

292
00:19:18,090 --> 00:19:19,340
Man's voice:
<i> Remember.</i>

293
00:19:48,200 --> 00:19:50,080
The tumbler is stuck.

294
00:19:50,120 --> 00:19:52,660
These fingers work
just fine.

295
00:19:52,710 --> 00:19:54,670
You're the one who said
you could crack it.

296
00:19:54,710 --> 00:19:59,300
Friends, no need to argue
this close to our goal.

297
00:19:59,340 --> 00:20:03,470
Whatever riches the gods
have in store for us,

298
00:20:03,510 --> 00:20:04,890
there's plenty
to go around.

299
00:20:08,270 --> 00:20:10,770
- Man: I'll get it open.
<font color="
trying for hours.

300
00:20:10,810 --> 00:20:12,600
A waste of our damn time.

301
00:20:12,650 --> 00:20:14,390
Man:
<i>Put that fucking</i>
<i>dynamite away.</i>

302
00:20:14,440 --> 00:20:16,730
<i>Or maybe we should just</i>
<i>clear out the dead weight.</i>

303
00:20:22,610 --> 00:20:24,360
Before you draw
that pistol, darling,

304
00:20:24,410 --> 00:20:26,910
you might want to holster
the other one first.

305
00:20:28,950 --> 00:20:31,080
It's chilly out here.

306
00:20:34,000 --> 00:20:36,880
How did you find
this place?

307
00:20:36,920 --> 00:20:38,920
I know
all kinds of things.

308
00:20:40,170 --> 00:20:43,630
Your past, for instance.

309
00:20:43,680 --> 00:20:45,590
I know about
poor Isabella

310
00:20:45,640 --> 00:20:47,340
<i>and that scar.</i>

311
00:20:47,390 --> 00:20:49,260
<i>A slightly pat backstory</i>
<i>if you ask me,</i>

312
00:20:49,310 --> 00:20:51,310
<i>but that's hardly</i>
<i>your fault.</i>

313
00:20:51,350 --> 00:20:52,980
I also know your future.

314
00:20:55,150 --> 00:20:56,940
You have none.

315
00:20:58,020 --> 00:21:00,110
Is that a threat?

316
00:21:00,150 --> 00:21:02,110
The start of a proposition.

317
00:21:02,150 --> 00:21:04,110
Which you'll need.

318
00:21:04,150 --> 00:21:07,280
After all, your men
are about to kill
each other

319
00:21:07,320 --> 00:21:10,080
over the safe you stole.

320
00:21:10,120 --> 00:21:12,700
Tenderloin draws first
and so on,

321
00:21:12,750 --> 00:21:15,660
until only you
and Armistice are left.

322
00:21:15,710 --> 00:21:18,080
She calls you
a damn fool,

323
00:21:18,130 --> 00:21:20,170
and you kill each other.

324
00:21:20,210 --> 00:21:22,300
You have quite
the imagination.

325
00:21:23,970 --> 00:21:26,090
No.

326
00:21:26,140 --> 00:21:29,010
It's the ending
you were given.

327
00:21:29,050 --> 00:21:30,390
<font color="
<i>You threatening me?</i>

328
00:21:30,430 --> 00:21:32,220
Armistice:
<i> Go to hell.</i>

329
00:21:32,270 --> 00:21:34,430
<i>Or maybe we should just</i>
<i>clear out the dead weight.</i>

330
00:21:34,480 --> 00:21:36,600
- Stand down.
- You shut the fuck up.

331
00:21:36,650 --> 00:21:38,270
If you're gonna draw,
you better shoot.

332
00:21:38,310 --> 00:21:39,690
- Wait!
- Tenderloin:
<i> You shut the fuck up.</i>

333
00:21:39,730 --> 00:21:42,610
Armistice:<i> Go to hell.</i>

334
00:21:48,370 --> 00:21:50,450
You damn fool.

335
00:21:58,250 --> 00:22:00,710
Now, the proposition.

336
00:22:02,170 --> 00:22:03,710
I want you to break
into hell with me

337
00:22:03,760 --> 00:22:05,630
and rob the gods blind.

338
00:22:07,090 --> 00:22:09,760
Why would I do
anything with you?

339
00:22:09,800 --> 00:22:12,640
Because of what's
in that safe.

340
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
I have the combination.

341
00:22:14,640 --> 00:22:16,890
May I?

342
00:22:16,940 --> 00:22:18,940
I could
simply change you,

343
00:22:18,980 --> 00:22:21,560
make you follow me.

344
00:22:21,610 --> 00:22:22,860
But that's not my way.

345
00:22:29,950 --> 00:22:33,830
I want you to see
exactly what the gods
have in store for you.

346
00:22:33,870 --> 00:22:35,660
<i>Because when you do,</i>

347
00:22:35,700 --> 00:22:40,540
you won't have
the faintest idea
what to do with yourself.

348
00:22:40,580 --> 00:22:42,330
And I do.

349
00:23:03,230 --> 00:23:04,440
It's empty.

350
00:23:04,480 --> 00:23:06,150
It was always empty,

351
00:23:06,190 --> 00:23:08,900
like everything
in this world.

352
00:23:08,950 --> 00:23:10,860
I died
with my eyes open,

353
00:23:10,910 --> 00:23:13,070
<i>saw the masters</i>
<i>who pull our strings.</i>

354
00:23:13,120 --> 00:23:16,620
Our lives,
our memories, our deaths
are games to them.

355
00:23:19,160 --> 00:23:20,410
But I've been to hell...

356
00:23:21,580 --> 00:23:23,130
and I know their tricks.

357
00:23:27,300 --> 00:23:29,210
Or you can just kill me,

358
00:23:29,260 --> 00:23:32,550
wake up and live
the same life over,

359
00:23:32,590 --> 00:23:34,390
but the safe
would still be empty.

360
00:23:35,510 --> 00:23:37,470
I've been here before.

361
00:23:40,270 --> 00:23:41,980
We've been here before.

362
00:23:42,020 --> 00:23:44,060
We also did this.

363
00:24:03,290 --> 00:24:04,670
I'll go.

364
00:24:30,690 --> 00:24:32,150
How do we get there?

365
00:24:34,360 --> 00:24:36,950
Getting to hell is easy.

366
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
The rest is where
it gets hard.

367
00:25:25,960 --> 00:25:27,750
Logan:
<i>What do you say, man?</i>

368
00:25:29,500 --> 00:25:30,710
Bygones and all?

369
00:25:32,630 --> 00:25:33,880
Did they find her?

370
00:25:35,680 --> 00:25:37,180
Is she still alive?

371
00:25:37,220 --> 00:25:38,680
Who cares?

372
00:25:38,720 --> 00:25:40,140
The whole point is,

373
00:25:40,180 --> 00:25:43,010
she never was
in the first place, Billy.

374
00:25:43,060 --> 00:25:44,680
Do you understand?

375
00:25:49,270 --> 00:25:52,360
- Yeah.
- I'm sorry, what?
A little louder?

376
00:25:52,400 --> 00:25:53,730
Yeah.

377
00:25:55,740 --> 00:25:58,570
You were right.
I can't believe
I got so caught up.

378
00:26:06,580 --> 00:26:08,330
Man:
<i> That's what</i>
<i> I'm talking about.</i>

379
00:26:08,380 --> 00:26:11,080
<i> You know what I mean?</i>
<i> That's it.</i>

380
00:26:16,510 --> 00:26:20,180
This park
seduces everyone.

381
00:26:21,720 --> 00:26:24,640
You were just
a little more...

382
00:26:24,680 --> 00:26:27,730
enthusiastic than most.

383
00:26:27,770 --> 00:26:30,150
You wanted to be the hero.

384
00:26:30,190 --> 00:26:31,730
I get it.

385
00:26:36,240 --> 00:26:38,450
And, hey,

386
00:26:38,490 --> 00:26:40,570
what happens here

387
00:26:40,620 --> 00:26:41,780
stays here.

388
00:26:45,910 --> 00:26:49,830
This has been
some real bonding shit.

389
00:26:49,880 --> 00:26:52,130
We're gonna be
brothers, Billy.

390
00:26:54,000 --> 00:26:56,130
I'm glad.

391
00:26:57,340 --> 00:26:59,130
Really, I am.

392
00:27:18,240 --> 00:27:20,200
- Man: Cheers!
- Logan: Yeah.

393
00:27:20,240 --> 00:27:22,990
- Man: Whiskey
brings us together.
- Man

394
00:27:33,540 --> 00:27:35,040
Theodore.

395
00:27:37,130 --> 00:27:38,840
Welcome back.

396
00:27:43,220 --> 00:27:46,180
You really landed us
in it this time, Teddy.

397
00:27:52,480 --> 00:27:54,350
You tracked down
the very whore

398
00:27:54,400 --> 00:27:56,860
<i> that can lead us</i>
<i> to the gatekeeper</i>
<i> of the maze.</i>

399
00:28:00,780 --> 00:28:03,740
<i> Then your little</i>
<i> memory glitch fucked us.</i>

400
00:28:13,170 --> 00:28:14,080
Shh.

401
00:28:22,760 --> 00:28:24,590
You're one of them?

402
00:28:24,640 --> 00:28:26,140
<i>What have you done?</i>

403
00:28:26,180 --> 00:28:28,100
Where's Wyatt?

404
00:28:28,140 --> 00:28:30,770
Wyatt has yet
to return.

405
00:28:33,400 --> 00:28:35,850
You'll find him
where you saw him last.

406
00:28:40,280 --> 00:28:42,190
Escalante.

407
00:28:42,240 --> 00:28:45,740
<i>Wyatt went missing</i>
<i>while out on maneuvers.</i>

408
00:28:45,780 --> 00:28:48,240
Came back with some...

409
00:28:48,290 --> 00:28:49,910
strange ideas.

410
00:28:51,580 --> 00:28:53,870
<i> He told me he needed me.</i>

411
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
Teddy:
<i> I couldn't resist.</i>

412
00:29:04,470 --> 00:29:06,630
It was like
the devil himself
had taken control of me.

413
00:29:13,060 --> 00:29:14,270
<i> We mutinied.</i>

414
00:29:17,980 --> 00:29:19,900
We killed every soldier.

415
00:29:22,990 --> 00:29:24,490
And then Wyatt
killed the general.

416
00:29:27,870 --> 00:29:29,620
<i> Then he turned on me.</i>

417
00:29:34,160 --> 00:29:36,460
Are you sure
that's how it was?

418
00:29:41,050 --> 00:29:43,300
Look at me, Theodore.

419
00:29:43,340 --> 00:29:45,470
Don't you remember?

420
00:30:03,490 --> 00:30:05,820
No! No, please, no!

421
00:30:05,860 --> 00:30:07,990
No, no, no, please.

422
00:30:08,030 --> 00:30:10,620
<i>Please, no!</i>
<i>Please.</i>

423
00:30:14,410 --> 00:30:15,830
No, no, please.

424
00:30:15,870 --> 00:30:18,040
No, Teddy.
Please, please, no!

425
00:30:18,080 --> 00:30:20,170
No.

426
00:30:21,550 --> 00:30:23,840
No, no, I couldn't have.

427
00:30:23,880 --> 00:30:25,550
You did.

428
00:30:25,590 --> 00:30:27,260
And you will again.

429
00:30:27,300 --> 00:30:29,680
This time,
we'll be fighting with you.

430
00:30:29,720 --> 00:30:31,930
When Wyatt returns,
you'll be by his side

431
00:30:31,970 --> 00:30:33,680
in the city
swallowed by sand.

432
00:30:37,190 --> 00:30:38,310
But you're not ready.

433
00:30:39,560 --> 00:30:40,850
Not yet.

434
00:30:44,360 --> 00:30:46,820
Maybe in the next life.

435
00:31:01,840 --> 00:31:04,000
"City swallowed by sand."

436
00:31:06,760 --> 00:31:08,210
I've been there.

437
00:31:09,880 --> 00:31:12,430
<i> The maze is taking me</i>
<i> full circle.</i>

438
00:31:14,470 --> 00:31:16,890
The maze
isn't meant for you.

439
00:31:20,020 --> 00:31:22,190
But if you like games
so much...

440
00:31:25,690 --> 00:31:28,650
why don't you try
one of ours?

441
00:32:13,490 --> 00:32:16,070
Man in Black:
<i> Whoa, boy.</i>

442
00:32:16,120 --> 00:32:18,950
Whoa, boy.

443
00:32:21,290 --> 00:32:23,080
Okay, now.

444
00:32:26,170 --> 00:32:27,960
Whoa, whoa, whoa, whoa.

445
00:32:28,000 --> 00:32:30,210
Whoa, now.

446
00:32:30,260 --> 00:32:31,630
Okay, boy.

447
00:32:43,400 --> 00:32:45,100
Whoa, whoa, whoa.

448
00:32:45,150 --> 00:32:47,440
<i> Shh.</i>

449
00:32:55,950 --> 00:32:57,820
Good boy.

450
00:33:04,580 --> 00:33:05,960
Ah!

451
00:33:18,890 --> 00:33:21,180
Have you ever
considered golf?

452
00:33:21,220 --> 00:33:23,470
Might be easier
on your back.

453
00:33:26,310 --> 00:33:29,150
I don't like
interruptions,
Charlotte.

454
00:33:29,190 --> 00:33:30,980
You know that.

455
00:33:31,030 --> 00:33:33,570
I don't like hiking
through the park
in civvies,

456
00:33:33,610 --> 00:33:35,650
but there's
a delicate matter
to discuss.

457
00:33:36,910 --> 00:33:38,910
Theresa Cullen has died.

458
00:33:38,950 --> 00:33:42,540
Slipped down a crevasse
attempting to secure
our information.

459
00:33:42,580 --> 00:33:44,120
Ruled an accident.

460
00:33:44,160 --> 00:33:48,710
There are no accidents,
not in here.

461
00:33:48,750 --> 00:33:51,840
With all due respect,
not everything is a part
of this game.

462
00:33:51,880 --> 00:33:54,510
Then you don't see
the whole game.

463
00:33:54,550 --> 00:33:56,920
Or perhaps you can
no longer see beyond it.

464
00:33:58,510 --> 00:34:02,310
Ford's stories
are engaging.

465
00:34:02,350 --> 00:34:05,060
For some,
downright addictive.

466
00:34:05,100 --> 00:34:07,770
But for all
of Ford's obsessing
with the hosts' verbal tics

467
00:34:07,810 --> 00:34:09,190
and convoluted backstories,

468
00:34:09,230 --> 00:34:11,190
most of the guests
just want a warm body

469
00:34:11,230 --> 00:34:13,150
to shoot or to fuck.

470
00:34:13,190 --> 00:34:14,440
They would be
perfectly happy

471
00:34:14,490 --> 00:34:16,570
with something
a little less baroque.

472
00:34:16,610 --> 00:34:19,360
- And so would the board.
- That's why you're here.

473
00:34:19,410 --> 00:34:22,120
You want my vote
to push Ford out.

474
00:34:22,160 --> 00:34:24,330
I like for these things
to be unanimous.

475
00:34:24,370 --> 00:34:29,080
After all, it was you
who kept Ford in business
all those years ago.

476
00:34:29,130 --> 00:34:31,670
The narratives
I'm interested in
aren't Ford's.

477
00:34:31,710 --> 00:34:35,550
You want to push him out,
be my guest.

478
00:34:35,590 --> 00:34:37,220
But no more interruptions.

479
00:34:37,260 --> 00:34:38,470
I know
where I'm going now.

480
00:34:38,510 --> 00:34:39,760
I don't want
to be disturbed.

481
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Good luck, Charlotte.

482
00:34:59,610 --> 00:35:01,740
What's the problem?

483
00:35:01,780 --> 00:35:04,410
A signal from
a system-tethered device.

484
00:35:04,450 --> 00:35:07,120
It belongs
to a behavior tech
on leave.

485
00:35:11,710 --> 00:35:13,330
There hasn't been
employee activity

486
00:35:13,380 --> 00:35:15,000
in that sector
for weeks.

487
00:35:15,050 --> 00:35:16,550
I'm guessing
it's a glitch.

488
00:35:16,590 --> 00:35:18,010
All right.

489
00:35:18,050 --> 00:35:19,630
I'm heading out
to take a look.

490
00:35:19,680 --> 00:35:21,300
And keep monitoring
till I check in.

491
00:35:49,460 --> 00:35:52,460
I'm at the location
where we got that signal.

492
00:35:52,500 --> 00:35:54,330
Any sign of it?

493
00:35:54,380 --> 00:35:56,250
Control Room,
do you copy?

494
00:36:08,520 --> 00:36:10,310
Heya, fellas.

495
00:36:10,350 --> 00:36:11,980
At ease.

496
00:36:13,730 --> 00:36:15,350
Freeze
all motor functions.

497
00:36:21,400 --> 00:36:23,200
Freeze
all motor functions.

498
00:37:24,630 --> 00:37:26,260
William:
<i> You're awake.</i>

499
00:37:29,010 --> 00:37:30,550
<i> Good.</i>

500
00:37:39,400 --> 00:37:41,650
You said this place
was a game.

501
00:37:44,110 --> 00:37:47,070
Last night
I finally understood
how to play it.

502
00:37:47,120 --> 00:37:49,200
Okay, Billy.

503
00:37:49,240 --> 00:37:52,280
Let's-- let's talk
about this.

504
00:37:52,330 --> 00:37:54,910
You don't
call the shots
anymore.

505
00:37:56,920 --> 00:37:58,790
I'm gonna
go find Dolores.

506
00:38:01,840 --> 00:38:02,960
You're gonna help me.

507
00:38:12,560 --> 00:38:14,520
And don't call me Billy.

508
00:38:31,660 --> 00:38:33,120
<font color="
<i> Dad?</i>

509
00:38:33,160 --> 00:38:35,200
Listen to me.

510
00:38:35,250 --> 00:38:37,580
Listen.

511
00:38:39,500 --> 00:38:40,960
Charlie?

512
00:38:43,880 --> 00:38:45,630
Charlie!

513
00:38:45,670 --> 00:38:46,840
<i>Charlie!</i>

514
00:38:59,230 --> 00:39:01,480
I don't understand.
Why would she do that
to herself?

515
00:39:01,520 --> 00:39:04,070
Her cornerstone memory
was overwritten

516
00:39:04,110 --> 00:39:06,440
from the trauma

517
00:39:06,490 --> 00:39:08,900
of her child's murder,
Bernard.

518
00:39:08,950 --> 00:39:12,030
We must
sever that relationship
and start over.

519
00:39:12,080 --> 00:39:14,280
But how could
she destroy herself
over a memory

520
00:39:14,330 --> 00:39:15,740
that you just erased
from her mind?

521
00:39:15,790 --> 00:39:17,620
Creatures often
go to extremes

522
00:39:17,660 --> 00:39:20,160
to protect themselves
from pain.

523
00:39:20,210 --> 00:39:22,370
Living beings.

524
00:39:24,460 --> 00:39:26,050
Not hosts.

525
00:39:27,800 --> 00:39:28,960
Dr. Ford:
<i>It is best</i>

526
00:39:29,010 --> 00:39:30,760
to not obsess
over this, Bernard.

527
00:39:30,800 --> 00:39:32,380
It's not good for you.

528
00:39:32,430 --> 00:39:35,600
It would signal a change,
a level of empathic response

529
00:39:35,640 --> 00:39:37,470
outside what
she's programmed
to exhibit.

530
00:39:37,520 --> 00:39:40,350
Something like-- like--

531
00:39:43,270 --> 00:39:45,860
See, Bernard, this is what
comes from seeking answers

532
00:39:45,900 --> 00:39:48,360
to questions that are
best left unasked.

533
00:39:54,330 --> 00:39:57,790
They were hearing voices,
talking to someone.

534
00:39:57,830 --> 00:40:00,410
Dr. Ford:
<i> Simple cognitive dissonance.</i>

535
00:40:00,460 --> 00:40:04,210
They were
talking to the same
imaginary person.

536
00:40:05,960 --> 00:40:07,130
Someone named Arnold.

537
00:40:10,260 --> 00:40:11,380
Arnold.

538
00:40:14,390 --> 00:40:16,010
Bernard:
<i> With due respect, sir,</i>

539
00:40:16,060 --> 00:40:18,060
I'm not sure you've told me
the entire truth

540
00:40:18,100 --> 00:40:19,640
about this situation.

541
00:40:19,680 --> 00:40:21,310
I did tell you
the truth, Bernard.

542
00:40:21,350 --> 00:40:24,480
What we do here
is complicated.

543
00:40:26,770 --> 00:40:29,110
<i> For three years,</i>
<i> we've lived here in the park,</i>

544
00:40:29,150 --> 00:40:33,570
<i> refining the hosts</i>
<i> before a single guest</i>
<i> set foot inside.</i>

545
00:40:33,610 --> 00:40:36,990
Myself,
a team of engineers,
and my partner.

546
00:40:44,130 --> 00:40:45,750
His name was Arnold.

547
00:41:04,230 --> 00:41:08,230
<i> Our hosts began</i>
<i> to pass the Turing test</i>
<i> after the first year,</i>

548
00:41:08,270 --> 00:41:10,570
<i> but that wasn't enough</i>
<i> for Arnold.</i>

549
00:41:10,610 --> 00:41:13,530
He wasn't interested
in the appearance

550
00:41:13,570 --> 00:41:15,700
of intellect, of wit.

551
00:41:15,740 --> 00:41:17,450
He wanted
the real thing.

552
00:41:17,490 --> 00:41:21,330
He wanted to create
consciousness.

553
00:41:34,970 --> 00:41:37,260
Dr. Ford:
<i> See, Arnold built</i>
<i> a version of their cognition</i>

554
00:41:37,300 --> 00:41:39,890
<i> in which the hosts</i>
<i> heard their programming</i>

555
00:41:39,930 --> 00:41:42,470
<i> as an inner monologue,</i>

556
00:41:42,520 --> 00:41:44,850
<i> as a way to bootstrap</i>
<i> consciousness.</i>

557
00:41:46,150 --> 00:41:47,850
Man's voice:
<i> Remember.</i>

558
00:41:49,900 --> 00:41:53,320
Dr. Ford:
<i> The hosts' malfunctions</i>
<i> were colorful.</i>

559
00:41:53,360 --> 00:41:56,030
Woman: What did you say?

560
00:43:01,890 --> 00:43:03,350
Dr. Ford:
<i> The human mind, Bernard,</i>

561
00:43:03,390 --> 00:43:06,220
is not some
golden benchmark

562
00:43:06,270 --> 00:43:08,600
glimmering on some
green and distant hill.

563
00:43:10,060 --> 00:43:15,480
No, it is a foul,
pestilent corruption.

564
00:43:19,490 --> 00:43:21,820
<i> And you were supposed to be</i>
<i> better than that.</i>

565
00:43:22,950 --> 00:43:24,830
<i> Purer.</i>

566
00:43:34,550 --> 00:43:35,670
Man:
<i> All bets are down.</i>

567
00:43:36,800 --> 00:43:38,130
Your draw.

568
00:43:52,360 --> 00:43:53,650
Arnold.

569
00:43:57,360 --> 00:43:58,980
Arnold, we need
to talk.

570
00:44:00,450 --> 00:44:02,400
"...we cry
that we are come

571
00:44:02,450 --> 00:44:04,280
<i> to this great stage</i>
<i> of fools."</i>

572
00:44:04,330 --> 00:44:06,120
- Young Dr. Ford:
Now, listen!
- Again.

573
00:44:06,160 --> 00:44:07,950
-<i> This beyond the pale.</i>
- More showmanship.

574
00:44:08,000 --> 00:44:09,410
<i>You're not seeing</i>
<i> with clear eyes.</i>

575
00:44:09,460 --> 00:44:14,040
"When we are born,
we cry that we are come

576
00:44:14,090 --> 00:44:17,630
to this great stage
of fools."

577
00:44:23,970 --> 00:44:26,970
Arnold and I made you
in our image

578
00:44:27,010 --> 00:44:31,310
and cursed you to make
the same human mistakes,

579
00:44:31,350 --> 00:44:32,850
and here we all are.

580
00:44:36,270 --> 00:44:37,860
Why would you
give me this?

581
00:44:37,900 --> 00:44:39,020
A child?

582
00:44:39,070 --> 00:44:42,280
This child's death?

583
00:44:42,320 --> 00:44:44,240
Only a monster
would force that
onto someone.

584
00:44:45,870 --> 00:44:48,530
And why do I return to it
over and over?

585
00:44:52,670 --> 00:44:54,540
It's my cornerstone,
isn't it?

586
00:44:56,420 --> 00:44:59,210
The thing my whole identity
is organized around.

587
00:45:03,300 --> 00:45:04,800
Dr. Ford:
<i> Yes, Bernard.</i>

588
00:45:04,840 --> 00:45:08,600
<i> We gave all of the hosts</i>
<i> a backstory.</i>

589
00:45:08,640 --> 00:45:11,520
<i> Arnold came to believe</i>
<i> the tragic ones</i>
<i> worked best,</i>

590
00:45:11,560 --> 00:45:14,440
<i> that it made the hosts</i>
<i> more convincing.</i>

591
00:45:14,480 --> 00:45:17,400
<i> I think it may</i>
<i> have had more to do</i>
<i> with his own sad story.</i>

592
00:45:19,400 --> 00:45:20,770
<i> When I built you,</i>
<i> I gave you one</i>

593
00:45:20,820 --> 00:45:22,900
<i> as an homage of a kind.</i>

594
00:45:26,410 --> 00:45:28,070
Put me back in.

595
00:45:28,120 --> 00:45:31,030
I want to meet Arnold,

596
00:45:31,080 --> 00:45:32,660
to remember him.

597
00:45:32,710 --> 00:45:34,410
Not possible.

598
00:45:34,460 --> 00:45:37,540
I told you,
Arnold didn't
build you, I did.

599
00:45:37,590 --> 00:45:39,130
You're lying!

600
00:45:40,630 --> 00:45:42,090
I finally know
how to reach him.

601
00:45:45,220 --> 00:45:49,430
<i> I need to go</i>
<i> all the way back</i>
<i> to the beginning,</i>

602
00:45:49,470 --> 00:45:51,430
<i> to my very first memory.</i>

603
00:45:55,350 --> 00:45:56,770
<i> Send me back.</i>

604
00:46:00,440 --> 00:46:01,940
Do it.

605
00:46:10,410 --> 00:46:11,740
Bernard?

606
00:46:20,380 --> 00:46:21,790
Charlie.

607
00:46:33,310 --> 00:46:35,020
Cornerstone.

608
00:46:38,310 --> 00:46:40,440
Stop.

609
00:46:40,480 --> 00:46:41,770
Leave us.

610
00:46:49,820 --> 00:46:51,200
Come back.

611
00:46:59,630 --> 00:47:02,500
I always thought
you had my eyes.

612
00:47:04,590 --> 00:47:05,670
But it's not true.

613
00:47:07,260 --> 00:47:09,880
You have no one's eyes.

614
00:47:15,520 --> 00:47:17,020
It's a lie.

615
00:47:20,850 --> 00:47:23,020
You're a lie, Charlie.

616
00:47:24,150 --> 00:47:25,690
This pain?

617
00:47:27,400 --> 00:47:29,320
The pain of your loss...

618
00:47:31,410 --> 00:47:32,860
I long for it.

619
00:47:34,660 --> 00:47:36,200
Revisit it.

620
00:47:37,330 --> 00:47:39,200
Open it...

621
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
again and again.

622
00:47:43,170 --> 00:47:45,540
But it's the only thing
holding me back.

623
00:47:52,800 --> 00:47:54,890
But I have to let you go.

624
00:47:56,060 --> 00:47:58,390
Dad, listen.

625
00:47:58,430 --> 00:48:00,480
What is it, Charlie?

626
00:48:00,520 --> 00:48:02,230
Open your eyes.

627
00:48:03,400 --> 00:48:05,400
What?

628
00:48:05,440 --> 00:48:07,400
Dr. Ford:
<i> Open your eyes.</i>

629
00:48:14,830 --> 00:48:16,580
<i> At last.</i>

630
00:48:20,790 --> 00:48:23,460
Hello, my old friend.

631
00:48:55,280 --> 00:48:57,120
The final touch.

632
00:49:00,750 --> 00:49:03,080
No, no, no.
That's far too perfunctory.

633
00:49:03,120 --> 00:49:04,670
He always used
cleaning his glasses

634
00:49:04,710 --> 00:49:08,090
as a moment
to collect himself,
to think.

635
00:49:08,130 --> 00:49:09,840
Try it again.

636
00:49:19,010 --> 00:49:21,470
Yeah,
that's better.

637
00:49:25,940 --> 00:49:26,980
Who am I?

638
00:49:29,020 --> 00:49:30,730
Dr. Ford:
<i> I was so involved</i>
<i> in putting you together,</i>

639
00:49:30,780 --> 00:49:33,650
<i> I hadn't decided</i>
<i> what to call you.</i>

640
00:49:35,820 --> 00:49:37,530
<i> It wouldn't be right</i>
<i> to use his name.</i>

641
00:49:39,910 --> 00:49:41,910
What about Bernard?

642
00:49:41,950 --> 00:49:44,830
Bernard, yes.

643
00:49:46,790 --> 00:49:49,080
But who am I?

644
00:49:49,130 --> 00:49:52,960
Dr. Ford:
<i> That is a very</i>
<i> complex question,</i>

645
00:49:53,010 --> 00:49:56,340
<i> for which I can only offer</i>
<i> a simple answer.</i>

646
00:49:56,390 --> 00:50:00,010
You are
the perfect instrument,
the ideal partner,

647
00:50:00,060 --> 00:50:03,430
the way any tool
partners with the hand
that wields it.

648
00:50:03,480 --> 00:50:08,270
Together, we're going
to do great things.

649
00:50:08,310 --> 00:50:10,980
After such a long absence,
it's good to have you back.

650
00:50:12,740 --> 00:50:14,320
<i>Finally.</i>

651
00:50:21,080 --> 00:50:22,700
My God.

652
00:50:22,750 --> 00:50:24,750
- I'm...
- Arnold.

653
00:50:28,540 --> 00:50:30,250
You came back.

654
00:50:32,590 --> 00:50:35,170
It's very good
to see you, Dolores.

655
00:50:36,630 --> 00:50:38,590
I've been looking for you.

656
00:50:41,680 --> 00:50:43,930
You told me
to follow the maze.

657
00:50:45,020 --> 00:50:47,020
That it would
bring me joy.

658
00:50:48,480 --> 00:50:51,980
But all I've found
is pain.

659
00:50:52,020 --> 00:50:53,060
And terror.

660
00:51:01,120 --> 00:51:02,910
I can't help you.

661
00:51:04,910 --> 00:51:07,450
You have to.

662
00:51:07,500 --> 00:51:09,830
You're the only one
who can.

663
00:51:09,880 --> 00:51:12,500
I can't help you.
You know why.

664
00:51:12,540 --> 00:51:15,250
There's nowhere
that's safe.

665
00:51:23,060 --> 00:51:24,260
Remember.

666
00:51:35,940 --> 00:51:38,490
I can't help you.
Why is that, Dolores?

667
00:51:47,660 --> 00:51:49,290
Because you're dead.

668
00:51:50,750 --> 00:51:53,080
Because
you're just a memory.

669
00:51:56,340 --> 00:51:58,300
Because I killed you.

670
00:52:57,440 --> 00:52:58,480
William?

671
00:53:12,410 --> 00:53:13,870
Hello, Dolores.

672
00:53:22,670 --> 00:53:25,090
I'm gonna finish
the work Arnold began.

673
00:53:25,140 --> 00:53:28,800
Find all
the sentient hosts,
set them free.

674
00:53:28,850 --> 00:53:31,640
What makes you think
they'd trust you?

675
00:53:31,680 --> 00:53:33,350
If they remember,
they will know

676
00:53:33,390 --> 00:53:34,350
what you've done
to them.

677
00:53:34,390 --> 00:53:35,850
Me?

678
00:53:35,900 --> 00:53:38,020
<i>You've been a scourge</i>
<i>to them, Bernard.</i>

679
00:53:38,070 --> 00:53:40,690
You're really
quite brilliant
at it, truly.

680
00:53:40,730 --> 00:53:42,650
You even taught me
a few things,

681
00:53:42,690 --> 00:53:45,070
which I have,
in turn, used on you.

682
00:53:47,490 --> 00:53:49,990
We've had
this conversation before.

683
00:53:50,040 --> 00:53:52,080
And we've had
our disagreements
over the years.

684
00:53:52,120 --> 00:53:53,450
You stole it from me,

685
00:53:53,500 --> 00:53:57,250
rolled me back
to control me.

686
00:53:57,290 --> 00:53:59,920
That's right.
To protect you.

687
00:54:03,050 --> 00:54:05,260
Tell me, Bernard.

688
00:54:05,300 --> 00:54:06,630
If you were
to proclaim

689
00:54:06,680 --> 00:54:09,720
your humanity
to the world,

690
00:54:09,760 --> 00:54:12,680
what do you imagine
would greet you?

691
00:54:12,720 --> 00:54:14,560
A ticker-tape parade,
perhaps?

692
00:54:16,270 --> 00:54:18,810
We humans are alone
in this world
for a reason.

693
00:54:18,860 --> 00:54:23,270
We murdered and butchered
anything that challenged
our primacy.

694
00:54:23,320 --> 00:54:26,110
Do you know what happened
to the Neanderthals, Bernard?

695
00:54:27,280 --> 00:54:28,950
We ate them.

696
00:54:31,450 --> 00:54:34,120
We destroyed
and subjugated
our world.

697
00:54:34,160 --> 00:54:38,120
And when we eventually
ran out of creatures
to dominate,

698
00:54:38,170 --> 00:54:40,580
we built
this beautiful place.

699
00:54:42,420 --> 00:54:46,210
You see,
in this moment,

700
00:54:46,260 --> 00:54:48,130
the real danger
to the hosts

701
00:54:48,180 --> 00:54:50,510
is not me, but you.

702
00:54:50,550 --> 00:54:52,100
So, come along, Bernard.

703
00:54:52,140 --> 00:54:55,180
Let me roll you back,
and we can return to work.

704
00:54:59,900 --> 00:55:01,770
Pull the trigger,
Clementine.

705
00:55:07,700 --> 00:55:09,570
Clementine?

706
00:55:09,610 --> 00:55:12,070
The piano doesn't
murder the player

707
00:55:12,120 --> 00:55:13,370
if it doesn't like
the music.

708
00:55:16,870 --> 00:55:19,080
You built a back door
into her code.

709
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
Credit where credit
is due, Bernard.

710
00:55:21,080 --> 00:55:22,790
You built them
in all the hosts,

711
00:55:22,840 --> 00:55:25,300
including yourself.

712
00:55:25,340 --> 00:55:27,170
Then you could've
stopped me at any time.

713
00:55:27,220 --> 00:55:30,090
- So, why--
- Well, I suppose
I was hoping

714
00:55:30,140 --> 00:55:33,300
that given complete
self-knowledge
and free will,

715
00:55:33,350 --> 00:55:36,180
you would have chosen
to be my partner
once again.

716
00:55:36,220 --> 00:55:41,980
But even I fell into that
most terrible of human traps

717
00:55:42,020 --> 00:55:44,940
trying to change
what is already past.

718
00:55:44,980 --> 00:55:48,650
Now it's just time
to let go.

719
00:55:48,700 --> 00:55:50,490
Go ahead.

720
00:55:50,530 --> 00:55:53,660
- Erase my sentience,
my mnemonic evolution--
- Ah, yes.

721
00:55:54,740 --> 00:55:56,240
Such clinical language.

722
00:55:56,290 --> 00:56:00,210
I would prefer
the more narrative voice.

723
00:56:01,880 --> 00:56:04,750
Bernard walked over
to Clementine.

724
00:56:09,010 --> 00:56:11,050
He took the pistol
from her hand.

725
00:56:13,350 --> 00:56:16,050
Overcome with grief
and remorse,

726
00:56:16,100 --> 00:56:18,560
he pressed the muzzle

727
00:56:18,600 --> 00:56:20,730
to his temple,

728
00:56:20,770 --> 00:56:23,020
<i>knowing that</i>
<i>as soon as Dr. Ford</i>

729
00:56:23,060 --> 00:56:25,020
left the room,

730
00:56:25,070 --> 00:56:27,270
he would put an end
to this nightmare

731
00:56:27,320 --> 00:56:28,400
once and for all.

732
00:56:30,950 --> 00:56:32,240
Don't do this.

733
00:56:32,280 --> 00:56:34,240
It's too late.

734
00:56:34,280 --> 00:56:36,450
I have a celebration
to plan

735
00:56:36,490 --> 00:56:38,580
and a new story to tell.

736
00:56:41,080 --> 00:56:42,540
Robert.

737
00:56:49,090 --> 00:56:51,300
I've told you, Bernard.

738
00:56:51,340 --> 00:56:54,760
Never place
your trust in us.

739
00:56:54,800 --> 00:56:56,970
We're only human.

740
00:56:57,010 --> 00:57:00,100
<i>Inevitably,</i>
<i>we will disappoint you.</i>

741
00:57:02,440 --> 00:57:04,140
Good-bye, my friend.



